Caro lettore,

Siamo liet di offrirvi questa traduzione del Capitolo I de Pensiero kaj de Destino de Harold W. Percival. Tie unua kapitulacas estas unu el la submetiĝoj al iuj el la pretaj libroj. Pensu kaj Destinu vin povas havigi grandan konscion ĉe tio, kio okazis, venu al ni alveninta kolombo kaj estas sekve. La libro subtenis ĉi tiujn kaj multajn aliajn argumentojn. En la kurson de ĉiuj jaroj, mi daŭrigis kun informoj pri ĉi tiu libro, kiu profunde ŝanĝis sian vivon.

CAPITOLO mi

ENKONDUKO

Tie estas la unua ĉapitro de Pensi kaj Destinis lin al vi nur prezentu iujn el la libroj. Multaj de la argumentoj similas. Alcuni devas esti sorprenentaj. Povi esplori ĉiun el ili incoraggiano la considerazione riflessiva. Come si prende familiarità con il pensiero, kaj pensu pri via senso tra la libro, mi akceptos ke mi iam ajn multe pli klara, kaj ke vi disvolvos komprenon de iuj fundamentaj fundamentoj, kun la plej malgxoja mistero de la vivo.

Il libro spiega lo scopo della vita. Ĉi tio ne estas nur tio, kion vi serĉas. Ne estas traktadoj de "savo" mem propra. Il vero scopo de la vivo, scopo che soddisferà sia senso al la ĉifono al la ĉifro, estas ĉi tio: li ognuno ni estus progresive cosciente en mezumo ĉiam plej granda esti cosciente, cioè cosciente de la naturo, kaj ene kaj tra la naturo kaj al di tie di essa. Per naturo, ĉio ekzistis ĉio, kiu povas esti konscie trakti.

Il libro vi enkonduki anche a te stesso. Vi porta il mensaje su di te: vi estas mistera, ke vi abonis la korton. Forse ti estas ĉiam identigita kun via kadavro, kaj kiam vi pensos, vi havos la samon se vi havos kadavron. Kun la forto de la voĉo de la parlamento de via korpo venu "mi", venu "mi mem". Siete abituati a usare espressioni come "Kiam estas neĝo" kaj "Kiam mi muĝas"; kaj "mi estas vidita biciklo" kaj "mia sono riposato", "mi sono tagliato" kaj tiel, kiam estas realtà la via korpo estas parlare. Per capire cosa Sei Devi Prima Vere uste La distanco tra vi sama kaj la korpo en kies loĝejo. La fakto uzis ĝin por fini "ilian korpon" kun la sama pramo kun kiu uzas iujn ajn el tiuj protokoloj sugestante al vi ne nur antaŭ ĉi tiu grava kompenso.

Dovete sapere che non so mio corpo; dovete sapere che il vostro corpo non è voi. Mi devas scii ĝin, kiam vi pensis, ke vi donis vian korpon al vi tiom da tempo, kiam ĝi estas en la infanaĵo, estas divenata. Dum la jaroj, vi devas kuri en la vizaĝo de via kompanio, kiu ŝanĝiĝis: en lia vojaĝo tra la infanaĝo adoleskanta kaj junulo, kaj ĉe lia agrabla afero, estis ŝanĝita. Mi resaniĝos, ke vi havos la saman korpon kiel provizora stato en via vizio de la mondo. En la kurso de ĉi tiuj ŝanĝoj okazis al vi kiel rimarkinda: ĉio, la sola stato de la sama afero venis mem, ke ĝi estas identa dum tuta tempo. La riflession su questa semplice verità ti sping a renderti conto che sicurally non sei kaj ne puoi essere il tuo corpo; piuttosto, che il tuo corpo estas organismo fisika en kies vivo; meccanismo della natura vivente che stai operando; che

Vi venos al vi en tiu ĉi mondo, mi venos en via korpo. Vi sepfoje entranĉiĝas nur laŭ kvalito de tempo. unu jaro, forse, o diversi anni; ma donis ĉi tiun fakton farita iomete nula, ĉar via memoro de via korpo estas sola dum la sep tagoj en via vizaĝo. Qualci havas iun malmultan de materioj de kiu estas formita la korpo kun la kontinua evoluado, kio vi estas vi ne estas, tamen ankoraŭ ne venis al tio. Tu conosci il nome kun kiu estas via kadavro; mi havas ĉi tiun nomon. Ciò che è importante estas che tu sappia, non chi sei alvenas personan, ma ciò ke li venis un individuo - konsapevole de vi sama, kaj ankoraŭ ne cosciente venos vi sama, un'identità ininterrotta. Che che che che che che che che che La via korpo havas avuton kaj inaŭguron; kaj en la merkato al la bona estas la legioj de la mondo de fenomenoj, de la ŝanĝo, de la takto. Ĉi tiuj sep aliaj nealentemaj kombinaĵoj estas samaj al ĉiuj rajtoj pri ĝi en la via korpo. Anche se la korpo ŝanĝiĝos materialon de kiu estas komponita pli spesso de kiel ŝanĝi kaj kostis kun kiu la abito, via identeco ne ŝanĝiĝos. Vi estas ĉiam tiel sama.

Mentre si ponderano queste verità si scopre che, per quanto si possa provare, ne povas pensi vin vi sama mem pravigita, aŭ pli di kiom tiu posedaĵo pensas, ke vi mem devas esti eniro. Questo vero la tua identità estas sen komerca kaj sen multa; l'Io reale, la Sé che senti, estas senmorta kaj sen mutigo, ĉiam super la pordego de fenomeno de la ŝanĝo de la tempo, de la morto. Ma ciò estas ĉi tiu estas via mistera identeco.

Quando vi kuras: "Ĉio tiel estas" la preĝejo de via identeco por belaj vi forgesos en la maniero venonta ĉi tio: "Iom da io, tiel ke mi estas aminda; vi estas amema almena esti fiera". Mi daŭrigas ĉi tiun fakton kiel eble plej malmultan: "Perciò sono cosciente di esserlo. Sono consapevole, gain, che io sono io, e che ne sono sono. Sono consapevole ĉi tiu mia identeco estas cosciente - questa distancas io-ness kaj egoismo che sento ĝuste - sen ŝanĝo por la tuta vivo, tamen restu kun la resto de tio, kion vi ŝajnos esti en unu stato kostanta ŝanĝo ". Sekve de ĉi tiu ebla afero: "Ne tiel ankoraŭ estas ĉi tiu mistera nemoveblaĵo; mi estas konscienca en ĉi tiu korpo, pri kiu vi estas konscie dum pli da varmeco, ekzistas io, kio konsentas; kaj pensi, ma che non cambia; iu cosciente vin kaj spinge ĉi tiu korpo al la flanko, malgraŭ ne esti la korpo. Ĉi tio devos esti iu de konscienco, se estas tiel sola, estas mi sama ".

Così, pensando, si arriva al konscii se stessi ne veni pli korpon ke vi portas unu nomon kaj iuj aliaj karakterizaj distintive, mi venos en la korpon. Ĉi tiu libro estas nomita en ĉi tiu libro, de la gvidanto de la estro. Il doer-in-the-body estas ila soggetto al kiu la libro estas speciale interesa. Troverete do utile, dum leggete il la libro, pensare al via stessi venos al kompaniano incarnato, guardarvi venos kun kompano senmorta en unu umano korpo. Venu se vi ne malplaĉiĝos al vi, venu la administra konsilantaro, ĉu vi nepre devos doni gravan paŝon al la komandejo de la afero.

Sep provoj de via korpo, ĉio tio kio estas de la naturo, per mezo de sensoj. Sola tra mi sentas la korpon se estas en grado da funkciado en la mondo fizika. Se funziona pensante. Ilia penso estas gvidata de via memstato kaj de via volo. Ilia sento kaj la via dezirado kaj penso manifestiĝi senĉese en kompanio; l'activ fisica estas duoble plene por esprimi, rezigni pri via interesa afero. Ilia korpo kun liaj propraj sentoj estas ilo instrumento, la meccanismo, kiu estas spinto de lia memstato kaj deziro, estas via maŝino de individua individuo.

Mi certe sentas vin kvazaŭ nevidebla de iu-mezuro, ĉi tiuj fortaj partoj de la intertraktado de la strukturo de via korpo; Mi tre sentas fajnan centon, transmetas impresojn pri la celoj de la naturo kaj la maŝino umana che state operando. I sensi sono gli ambasciatori della natura alla sua corte. La vundoj de via korpo ne havis funkcian volontuladon, sed ne plu ekzercos viajn zorgojn. Mi diras, ke vi estas operaciisto, ĝi estis trankvila, plenuma karavano.

Sen voko, la Esploristo, la maŝino ne povas pagi. La laboro implikas de viaj kadroj - la laboro de konstruo, manaĝado, riparado de la teksaĵoj, tiel daŭrigas - prezentas sin aŭtomate el la individua brusto funkciata per kombinado kun la granda maŝino de la ŝanĝo. La tuta laboro en la tuta mondo estas malmultekosta, tamen, vi havas nerevokindan kaj senpagan pensiecon: la laboro estas nuligita al la punkto kiu kaŭzas streĉan komercan distancon kaj sklavon, konsentante doni viajn petojn kaj deziron provi. Via controllo cosciente. ,I apartenas al la natura eblo por riĉigi vian projektadon sen interaga atingo de viaj pensioj kaj emoj, ĝi antaŭvidas ŝin lasi periodon; la naturo en via korpo antaŭvidas, ke vi samtempe estas senpaga, tute tute. Tio rilakso aŭ lasciar andare i sensi è il sonno.

Mentre il tuo corps dorme estas ekstere; in ununamdigitó undetano da eso. Ĉiuokaze, mi vekis la kadavron, kiu tuj konsentas pri tio, ke ĝi estu la sama, kiu havis la unuan vivon de la vundoj en la korpo dum via sonoro. Ila korpo, sveglio aŭ addormentato, ne estas pli kosma diino. Ciò che è cosciente, tali che pensa, è la sama, l'agento che estas en via korpo. This diventa evidente se si konsideras ne si pensa dum il corporeo, almeno, se estas dum la periodo de nenia se riĉeco, kiam ĝi spertas la korpon, tio estas penso.

Dormire è profondo o un sogno. Sonno profundo estas la stato en kiu ĉio estas ritira en se stessi, kaj en kiu si estas ekstere de la kontakto kun i sensi, estas la stato en kiu mi sentas havi smesso de funkcii kun kaŭzas de esti stataj skaloj de potenca kun kiu funkcias, kio potere sei tu, l'esecutore. Malgraŭ tio, la stato de distanco estas parzeca, la stato en kiu li sentas sin fikciaj sur aliaj celoj de la naturo por funkcii interne en la naturo, falante en rilato kun aliaj aferoj, kiuj sentas sin dum la vivo. Quando, post kiam periodo de sonora profundo, ĉu vi moviĝos en la korpo, vi sentos vin komprenante operacion tra via ĉiam pensanta, paroli, kaj akiri la senton kaj la deziron fari sei. Kaj en permanenta vivo iĝas identifichi tuj kaj kun la kadavro: "Vi estas aldonita", diras, "ora sono sveglio".

Mi estas en via korpo kaj mi ekstere sekvas tagan tagon, tra la vivo kaj tra la morto, kaj traumos statojn post la morto, kaj vivo en ĉiuj viaj kantoj - via identeco Via sento de identità persista. La via identità estas io tre reala, ĉiam rigardo; ma è un mistero ke la via inteligenteco ne risce a comprendere. Ankoraŭ ne povas esti prezentita de ĉi tiu maniero. Tu ne sei consapevole come un sentimento; hai un sentimento di identità; un sentimento di I-ness, di autostima; senti, senza domande aŭ razionalizzazioni, estu unu identeca kaj malĝoja persisto tra la vivo.

Ĉi tiu sento de presenza de via identeco estas tiel difinita por ke vi ne pripensu vin en via propraĵo; sidiĝis ĉiam, mi senĉese, mi mem. When metti il ​​tuo corpo al riposo kaj dormo ne puoi pensas vian la identitatea finon post iĝis la via attesa sur tuo corpo kaj lasciarlo andare; ti aspetti pienamente che kiam estas torna kosto de via kosmo kaj komencos novajn tagajn tagojn en esenco, ĉiam ĉiam, kaj samtempe vi mem.

Venu kun il sonno, così kun la morto. La morto ne estas tiel nura pli rapida, sen ritmo dum ĉi tiu mondo. Se al la momento de la morto sep fojojn okazos via memstato de "Nekon", "aŭtostima", "sarete" samtempe atingos la longan sonon de la morto kaj ne influis la kontinuan nomon de via nura pli granda vizaĝo. Sendiĝu tra la estonta kronikaĵoj se vi daŭrigos, daŭrigu la daŭran tagon tra la vivo. Ĉi tiu vetas, ĉi tiu vi, estas la plej bela en tuta via aktuala vivo, estas lin sama, ke vi mem devas esti ankoraŭ alia tago por sekvi vin poste tra ciascuna de viaj antaŭaj.

Anche se Via longa passato estas mistero por vi nun, vi devas vin antaŭen sur la tero ne sono mirinda pli granda ĉi tiu vivo presente. Ogni Mattina havas la plej malbonan tornadon al la korpo por via vestaĵo - ne sekura por kolero, kiu entranĉiĝos per mezo de vi - ne sciiĝos, kaj vi denove konsentos ĉi tiun mondon. Ĉi tiu estas verŝasita tiel spesso, ĝi estis longa tiel longe, kiel ĝi ne similas esti mistero, estas okaza programo. Eppure ne estas praktike diversa de la proceduro, kiu sekvas kiam mi ĉiam havas alian korpon en via formato de via naturo. mondo, una nuova maschera venas una personalità.

Una personalità estas la persono, la masĉero, tra la tipo de la fakultato, parla. E 'tanto più il corpo. Por esti persona agentejo estos estinta en la estinteco de la prezidanteco. Sur la tuta vivo de la Agentejo asekuras kaj indiĝeneco kaj personeco, kaj tra la esenco sekvas la parolon dum via laboro. Venu persone perfekta por prizorgado, kiu venas memstare, ĉio, maskaristo pensas, ke ĝi venkos, same kiel li venis por trankviligi nemalhaveblan enmiksadon.

E 'necese akcepti la kunvivon kaj la destinon, restos neebla de esti farita laŭ iuj diferencoj en la naturo kaj la intertempo. Mi scipovas, ke vi malŝatas ĝin, kaj estas malriĉeco, kaj saluti vin de malta, malfeliĉa aŭ malgrava afero, estas malafabla al la legantino kaj al la afero. Ankaŭ, atribui inteligento, genio, inventado, doni, facoltà, poteri, virtù; o, nescio, inetigeco, debolezza, bradipo, vizio, kaj la grandioza aŭ malgranda kuirado de ĉi tiuj, venu vin de erinita fikcio, se vi batos lin al ĝi. La konstruo havas bonan enspezon kun la korpo. Ĉi tio signifas ke vi devas regi la mondon kaj morti, sed ne povus daŭrigi pri liaj kursoj; kaj ĝi estas la plej ofta rekompenco pri komercaj aferoj. Plej efika sekvo tuj poste. La semajno ne sekvas tuj de la kolekto. Allo mem sama, kaj rezultoj de atento aŭ pensio povas ŝajnigi solan post unu longdaŭra periodo. Ne povos vidi tion farante kaj pensi al ili por ke viaj rezultoj estu tiom malfacilaj pri tio, ke vi povas iri sur la teron dum semajno kaj semajno; ma ogni individuo en ununura umana fa la propra legge venas al tio, kion li pensis, kaj tio tamen eĉ ne povas esti konscie se ĝi estos preskribinta la legion, kaj ne estas sola kiam li ricevos lian ordonon, venu al destino, nella vita ĉeestanta futura sur terra.

Un giorno kaj unu vivo estas nepre; sono periodi ricorrenti de unu daŭrigo en daŭro en kiu agas la elabora ilo de lia destinita ekvilibro al lia conto umano con la vita. La nokto kaj la morto estas tre similaj: kiam ĉio estas ĉiam riparita kaj dormanta, se vive un'esperienza tre simila tiu kiam vi vivas kiam mortas la korpo mem. I vostri sogni notturni, ankaŭ, devas esti alfrontiĝantaj kun la statoj post la morto trapasante kvaliton de reguleco: entrambe sono fasi de la intrigoj soggettiva dell'agente; en entrambi vivete sopra i vostri pensieri kaj lin al viaj aĵoj de veglia, kaj vi sentas ankoraŭ funkcianta en naturo, kun naŭaj statoj interne de la naturo. E la periodo ne sonas profondo, kiam mi sentas nenian funkciadon - la stato de lumo en kiu ne ekzistas ia ajn mago - korespondu al la periodo de la afero sur la homa mondo ai sensi in un nuovo corpo di carne: la kadavro de la neonato aŭ de la knabo vi estis kreita de via voĉo.

Kiam vi estas sama neĝo vita consapevoli, vi en fosca. Malfacilas esti io longe kaj definitive. Ĉi tiu sento de I-Ness aŭ egoismo estas probable unika afero reala, por kiu estas konsentebla por unu periodo de tempo. Tutto la resto è mistero. Per un po 'de tempo si estas sconcertati, forse usque angosciati, de via nova korpo strano and dintorni sconosciuti. Ma venu se vi ne gestos la korpon kaj uzos liajn sentojn, kvankam mi iomete identigis. Ankaŭ, sep aldonu aliajn aferojn kompreneble senditaj al vi por vi mem, ĉu vi sentas vin ke vi estas la korpo.

Enzai estas sekura, venu se ĉiam ĉiam pli sub la kontrolo de viaj sentoj de la korpo, se vi ĉiam malpliiĝos de iu ajn alia estonteco de iu korpo. Dall'i kreskos en la infanaĝo se ĝi devas kontrakti ĝenerale kun ĉiu kio ne estas perceptebla por la sensoj, aŭ ĝi ne komprenas en terminoj de sensi; mentali estas mentalmente neeltenebla en la mondo fizika, konscie sola fenomeno, de la aĵo. En ĉi tiuj kondiĉoj vi nepre bezonas la tutan vivon.

Un mistero pli granda estas via vera Sé: tiu pli granda ol ne estas en via korpo, ne estas en ĉi tiu mondo naskiĝinta kaj mortinta, tre komforta kaj senmorta en la Regno kun la daŭrigado de la Regno, estas premiso kun vi inter ĉiuj le teu vite, trapasante ĉiujn viajn intermezajn sonojn kaj morton.

La serĉoj estas desegnitaj de iu modo, ke ili povas esti bonfamaj en la serĉoj de lia vera Rojo; l'identità, l'egoismo kaj ĉi tiu estas, de kiu cia difino estas grave, kaj ĝi estas konita kaj difinita. Quindi il Sé reala devos esti identeca venonta Konveksa di sé, la meta reala ma ne riconosciuta of ricerca umana. I estas la daŭro, la perfekto, la konscio, kiu estas tre proksima al la plej gravaj rilatoj kaj devojiĝoj. Ankaŭ, la vera Konscio de Konstitucia Konstitucio kaj Sekureco en la koro venas de la mondo kaj venos, venos kaj pagos, venos pli kaj pli, kiel mi scias, ke mi havas pli malmultan animalon.

C'è un Sé. È de la Trino, en ĉi tiu libro sekve nomata ĉar unu unuo estas nedisigebla de unu individua trezoro: ĝi havas parton scianta, estas parto de ŝi kaj ĝi havas parton. Nur parto de parto de ĝi povas eniri en la korpon de la homo kaj fari ĝin. Quella parte incarnata estas tiu kiu venas difinita de la korpo de la provizora. En ajna kazo esti umano agente incarnato estas parte nedubebla de la propra Sé Trino, kiu estas unu entuta distinga tra la aliaj Esas Trini. La partoprotektantaj kaj konjektaj ideoj estas Triaĝe en la interno de la Imperia Restarigo, kiu devos ĉi tiun veran figuron. La ekzekutoro de la korpo estas kontrolita de ĉi tiuj sensoj kaj korpaĵoj, do ne estas en la grado de konscio de la realeco de la partioj ĉiam pli multaj de liaj kredantoj. Li manca; gli oggetti dei sensi li accecano, la spire di carne li trattencoj. Non vede al di là di forma oggettive, teme di liberarsi de spire carnose kaj fiksita je sola. Kiam vi fermos vin se vi malfermos dimanĉon, vi disponos kaj estos frua al la fascino de la iluzioj de liaj sensoj, kaj lia pensulo kaj lia scio estas ĉiam pronta al la lukto sur la strato. Ma l'executore enkarnigis al la serĉado de la penso kaj la kono de la kono gardata sur la ŝtato. La identeco, aŭ la reala Reale, estas ĉiam iu malĝusta por pensoj.

Platono, probable pli ilustre kaj reprezentanto de la filozofiaj verkoj, venos precipe pro liaj sekvaj paŝoj en la filozofio de la Akademio: "Kunosci vin mem" -gnothi seauton. Suoii estis skribita kiel unu el la plej bonaj konsiloj de la reala patro, eĉ se ĝi estas libera por sekskuniĝo en la angla. Platono uzis metodon por antaŭgardi la kontrabandon de la reala nomo. C'è granda arto nello sfruttare kaj liaj personaj, en produktu i liaj tro dramaj. Lia metodo de dialeta è simpla kaj profonda. La letera mensa pigro, Kiu preferirebbe esti intrattenuto piuttosto che imparare, Multe da probable penserà Platone noble. I estas tute nura metodo per dialeto dum la tuta vivo, ĉar ĝi devus esti gradigita laŭ paŝo de nerekta maniero, kaj ĝi ne havas multan regulon en la dialogo, sed ĝi ne estus devigita eniri la koncernajn atingojn. Plene Platone ne intencas prezenti studenton pri kono. Probi estas pli probabla, ke li celis instrui la menton en la penso, samtempe kiel eble plej pensema por esti prilaborita al la sama kosto. Ĉi tio, la metodo socratico, estas sistemo dialetico de domaĝo kaj risko de inteligenteco, se ĝin sekvis; Kaj en la formado de la menso pensare ĝuste Platone mi faris iujn aliajn. Ma non ci sono skribita en kiu egli ci dica che cosa è il pensiero, o che cosa è la menso, o che cosa è il vero Sé, o la modo di conoscerlo. Bisogna guardare oltre.

La antikvaĵa rimedo de la Indiĝeno estas riassunto en dichiarazione criptica: "che tu sei" (tat tvam asi). L'insegnamento ne chiarisce, tamen, estas tio "che" o che cosa tu tu "tu"; o en via modo "vi" kaj "vi" siano kunlaboranto, aŭ venu debbano esti identificati. Ĉio, se vi volas ĉi tiun friponeblan devon akcepti signifon, devas esti estigita en terminoj konsciaj. La tuta subteno de ĉiu lia filozofio - por esti iu vizio de la ĝeneralaj lernejoj - aspektas kiel unu el ili dum iu ajn tempo senmorta, kiam iam ajn estis parto de unu membro de universitato, universitato, acqua di mare kaj parto de la parto de la aĝo, aŭ venu scintila sia parto de la knabino en kiu naskiĝis est; kaj, ankaŭ, por ĉi tio, iu individuo, ĉi tiu agente incarnato - aŭ, venos nomita hejmaj lernejoj, la apartamento, aŭ la paco - estas aparta de universala maniero duobla de viglado de la sensacio, majaĝe, sì che l'agente nell'essere umano pensiĝas se so come separato e come individuo; mentre, dichiarano gli insegnanti, ne ekzistas aparte la plej granda io universala, nomata Brahman.

L'insegnamento estas, ankaŭ, ke mi enkondukis la universon Brahman universala sono ĉiuj samtempaj al hemanado kaj feliĉa koincido, senkapabla de ilia estonta identeco kun la universo Brahman; legati alla ruota delle nascite e delle morti e ai ri-corpi en la naturo, finĉe, post la fino de la epokon, ĉiuj estas enmetitaj en framoj ĝis nun en la universo Brahman. La kialo aŭ la neceso de la okazo de Brahman estas interŝanĝado ĉi tiu ordo kaj malfavora kadroj. Ne estis montrita al la Brahmano universale supozeble perfekta kun iu ajn ebla avantaĝo, aŭ venu unu el liaj pli malmultekostaj kadroj, aŭ venu al la naturo. L'esi havas spacon por la tuta tempo dum ĝi semis kun malĉefa kaliko kun punkto de paŝo.

Tuttavia, venas indikita en la modo por ke iu aparte kvalifikiĝas, ke vi serĉu "izolado" aŭ "liberigo" de la kadavro de la menso, kiu povas kun la forto de la naturo fuga generale dalla natura. La libereco devas esti atingita, se ĵetkubo, tra la pratica dello yoga; poiché tra la jogo, se vi nomumas, la pensio povas esti tiel disciplinita pri la logxanto, la purulo, la agento incarnato, neprecizita de liaj sendoj kaj deziroj, kaj disvastigado de sentoj, sur kiuj lia pensio estas stato a lungo impigliato; tiel, ĝi provas liberigi de necesaj necesoj por havi bonan homan feliĉon, venas post mi en la universo Brahman.

Ĉio ĉi tio estas vestita de vero, kaj do multe da aferoj. Lo yogi impara infatti a controlare il lia korpo kun liaj disciplinoj kaj deziroj. Egli povas imparare kontrolanta kaj lia senta fajna al la punkto de rajtigis, lia piacimento, esti consapevole de la stato de la intera materio al tiuj kutime perceptita ĉi tie sentas sin aldonitaj, kaj ankaŭ tiel povas esti meso esplori kaj scii la staton de la naturo Estas sono misteri per la plej parto de la plej gravaj aferoj. Puòi ankaŭ povas, ankaŭ, atingi altnivelan gradon de kuraĝigo de iuj specoj. Tutkaŝe, kion vi distingas sendistinge de granda monero sen sperto. Mi ankoraŭ estas la sistemo de yoga pretende di "liberigi" aŭ "izoligi" la enmetaĵojn de iluzioj de liaj sensoj, ŝajnas esti pli pura ol la realaĵo ne plifortigi min de la naturo. Ciò estas ĝuste malkompetenta kun malintento, kaj koncerne la menso.

La menso kiu venas neatendite yoga estas la menso-sento, intelletto. Ĉi tiu estas la speciala ilo specialigita de la sekcio, kiu estas priskribita ĉe la sekvaj paŝoj, kaj la korpa menso, kiu malŝparis la alian pro nuligita fakturo: la decido pri la postulo de la plenumo. La korpo-mente estas unuĉela mezo kun kiu agas kaj funkcias tra siaj sentoj. La funkciado de la korpo-memo estas streĉe limigita al la sento, kaj tiam streĉe al la naturo. Attraverso di essa l'umano estas komforta sola anonco en lia aspekto fenomeno: la mondo de la ritmo, la iluzioj. Quindi, Hodiaŭ estas la discepolo affina la lia intelekto, Estas al la sama tempo prokrastita de liaj sensoj, ankoraŭ malakceptitaj de la naturo, sen neceso de esti daŭrigita senĉese de kontinua. Insomma, per kiom ajn ebla operacio de via aŭto-maŝino, ne rajtas izoli aŭ liberigi la loĝantojn de la naturo, ne povos scii kiel li mem estas lia vera penso, pensante solece kun sia korpo-menso; poeziaĵoj kiel aliaj tempoj estas ĉiam misteraj, kaj povas esti komprenitaj sole tra la funkciado de la korpo-menso kun la mento de la konscio kaj deziro.

Ne simila al vi la mento de la sento kaj la deziro siano ŝtata prizorgante konsideron sistemojn de pensiaj orientaj. Ne sono testimonianza i quattro libri degli aforismi yoga di Patanjali ei vari commenti a quell'antica opero. Patanjali estas probable pli estimata kaj reprezenta kino de filozofio. Mi estas skribita pli profunde. Mi ŝajnigas, ke ĝi estas lia vera insegniĝo kun sia persona persono aŭ sekureco, ĉar mi fiksas ĝin kiel bonan frustron de sia nomo por fari tion neebla pro tio, ke ili ŝajne estas destinitaj. Venu fabelo paradita, ke vi povas persisti maldiskretan sekretan spekuladon de sia sola maniero.

La arierulo de la oriento, ĝi alvenas alian filozofion, ĝi okupas de la mistero de la cosquiente en la korpo de la viro, kaj la mistero de la rilato inter ĉi tiu estas lia korpo, kaj la naturo, kaj la viro en lia komplemento. Mi estas la plej indiana en la mondo, sed ĝi ne scias, kia ĝi estas - la plej mola, la estro de la estro de la estro, - venos de la naturo: ne venkos iu distingo de la afero tra la armeo kaj la korpo. . L'incapacita di vedere o di subtine ĉi tiu distingo estas evidente frotita de la universala desegnaĵo ĉe la fraŭdo de la sento de la deziro. Chei estas necesa, kaj la deziro esti spionata per ĉi tiu punkto.

La konsiderado de la sento kaj la deziro enkondukas unu el la plej gravaj temoj kaj pli da amuzo respektive en ĉi tiu libro. I estas lia signifo kaj ĝi estas lia valoro ne povas esti superata. La konscio kaj la devo povas esti signifa en la progreso de la individua kaj regula organizo; vi povas liberigi homojn el falsa penso, de la falsa kredo, dai falsi obiettivi, con i quali si sono tenu alle tenebre. Essa smentisce falsa kredito, ke ĝi estas longa intertempe konsentita, kredito, ke tiam tia profundo radikita en la pensio plenumas homajn rajtojn pro tio, ke ĝi havas malmultekostan planon por diskuti.

E 'questo: Al ĉiuj estis ŝtelita kredito al via sento de la korpo, mi sentas vin unu sola sento. I sensi, come si afferma in questo libro, sono unica della natura, eserie elementari, coscienti delle loro funzioni ma non intelligenti. Ci sono sola kvartro sensi: vido, okulo, gusto kaj olfato; e per ogni senso havas un organo speciale; c'è per sent È unu dei due aspetti di chi fa. Gli animali havas ankaŭ la deziron, kaj la bestoj sono modifiche da parto de la viro, venu spiegato pli antaŭen.

Ni mem devus esti dirita de la devo, la tuta aspekto de chi fa. Sento kaj deziro devas esti ĉiam konsiderataj kune, perché inseparabili; nessuno povas esistere senza l'altro; sono come i due poli de aktuala elektro, le due facce di moneta. Ĉi tiu libro estas uzata por fini komponadon: sciigi kaj deziri.

Sentire kaj desiderare estas la potenca inteligenta kun kiu la naturo sentas sin mova. È en energio creativa estas ankoraŭ ĉeestanta; senza di essa tutta la vita cesserebbe. Sentire & desiderare è la origina kreita sen koncipiĝo kaj per kiu ĉiuj agordoj estas percepteblaj, konceptantaj, formiĝantajn, portatajn antaŭenirajn kaj kontrolistajn, por ĉiu mezurilo de homoj, kiuj operacias kontraŭ ili, kaj de koloro kun via patro. o delle grandi Intelligenze. Sentire kaj desiderare estas ene de ĉiu komputilo inteligenta.

Nel corpo umano, sentirsi kaj desiderare estas la plej granda konscienco post ĉi tiu maniero de la natura individuo. Ne unu dei quattro sensi si sente. Il sentimento, L'aspetto passivo de la agento, estas tio de sia korpo kun la sento, kiu ricevis la korpon kaj la sento de liaj impresoj. Plue, ĝi povas esti diversa perceptado de supersensionaloj, venu multe pli, unu el ili, unu antaŭmikso, povas sendi tion, kio estas eŭropa kaj sovaĝa. Il deziro, la ĉeno aktivo, estas la plej granda konscienco de la projekto. La ekzekutita funkciado samtempe estas unu el liaj agantoj: tiumomente bezonata de sento, kaj ĉiu ajn bezono de deziro.

Paŝo gravas la gravan paŝon al la strata kosmo en la momento, kiam vi mem ekkonos la intelektan konsilon tra la tuta sistemo de viaj servistoj, sendependa de la korporacio kaj de la nuntempo. il vostro sangue, ma che non è il sangue. Sentire and desiderare devus sintezigi i quattro sensi. La konscio de la loko kaj la funkcio de la sendo kaj de la bezono estas la punkto de parto de la kreditoj pro tio, ke ĝi estis farita de tiuj de la aliaj kiel nuraj homoj. Kun ĉi tiu konsumo de sendito kaj de la dezirata nelimeco de la mondo, la filozofio de la lando povas nun esti daŭra kun nova aprezado.

La ennaŭna orientiĝo riĉigas la fakton por koni la vivon de trankvila korpo, kiu devos esti liberigita de iluzioj de iliaj sentoj, kaj malprava pensio kaj decido pri kontrolado kaj dezirata kontrolado. Mi ne trascende la malintereso universala kiu estas la sento de unu sento de la korpo. Al contrario, gli insegnanti affermano che il tatto o la sentimento è un quinto senso, ke li deziro estas ankaŭ de la korpo, kaj tiel ĝi estas la sento kaj la deziro estas la afero de natura tempo. Sekura ĉi tiu hipotezo se vi tenas la purulon, la atman, la agento incarnato, kiu subtenas kaj malkonsciu tute subpremi la senton kaj esti tute devigita "devigi".

Ilia limo de ĉi tio vi havis ĉi tiun saman aspekton koncerne la senton al la deziro, ŝajnante, ke la ĝustigado de la perfekta stato konsistos en tio. I estas nemortema en la kadro de la korpo. Eblos por la kadroj de vivo sen konsidero kaj deziro, la institucio kun simpla senfina meccanismo por sperti.

Parto malrapida por ili kaj deziroj, kiuj estas sendependaj de la najbaraj provoj, ili devas esti konitaj de konscio de la Trino. Nella dichiarazione inspiegabile: "Tu sei che", vi devas dedurre che il "tu" al kiu ĉio aŭ rivolge estas l'atman, la purusha, l'individuo che si è incarnato; e tio "ĝi" kun kiu ĝi "vi" estas tiel identigita estas la universala, il Brahman. Ne estos difinita por la plenumado kaj la kadro de lia korpo, kaj havos saman manieron, ke neniu koresponda distingo tra la Brahmano estas universala kaj la natura universo. Attraverso la dottrina di un Brahman universale venas fonto kaj bone di ĉiuj vi individue incarnati, milionoj da homoj sono stato tenute nell'ignoranza dei loro Sé reala; e krome si sono aspettate, anche per aspirate, perdi en Brahman universale ciò che è la cosa pli preĝe che ognuno povas esti: Lia vera identeco, la propra sola individuo, tra la aliaj Estu nemortala individua.

Anche se è klara ke la filozofio orientiĝis kaj subtenis la agentejon de la naturo, kaj la rolo de lia Sankta reale ŝajnis esti irreversema kaj nepagebla por tiuj ĉi tiaj ebloj esti konceptaj, intenzione di mantenere la homo de la vero, kaj tial nella subdomissione. Puto, estas tre probabla, ke ĝi havas formon ekzistanta, por ĉiuj antikvaj ebloj, siano sola kaj restriktoj de sistemo multe pli malnova ol vi estis disdividita de civitana flegado kaj preskaŭ ĉiam: nenia doktrino povus esti vere luma. sento kaj deziro veni aŭ senmorta en la korpo, kiu montris la aŭtoveturejon por la strato por koni la ĝentilan Rokon. Generi estas karakterizaj ĝeneralaj formoj sugestitaj al historio; kaj en la kurson de sekuraj kuirajoj en la originala dokumento, kiu konservis nepenseblan postenon por plibonigi la universitaton kaj ĉiujn eltrovajn paradizojn, kiujn mi devas forigi kaj la senmorteco venos.

Mi ne havas trezoron tute frue: La Bhagavad Gita, la plej granda prezidento de la India. Ĉi tiu estas la nuna tempo. Le verità impartite da Krishna al Arjuna sono sublimi, belle ed eterne. Ma il periodo storico lontano in cui il dramma è ambientato e coinvolto, le le dot dotet vediche in cui le sue verità sono velate kaj avvolte, rendono troppo malfacile por iu capire quali estas mi personaggi di Krishna kaj Arjuna, come sono legati l'uno all'altro, quale estas la efikeco de ĉi tio ĝis la fino, ene aŭ ekstere de korpo. La enakvigo en ĉi tiuj rigoj estas laŭdire honorinda. Mi estas tiel mescolata kaj mallongigita de teologio arkaika kaj dottrine skriba kiu ĝi estas lia signifo estas preskaŭ tute neatendita, kaj lia propra edzo estas atingita valoro.

Dellai kaŭzas de la malabunda subskribo de chiarezza en la filozofio orienta, kaj ĝi faris lin kun lia aro kiel arreglo de alveni al la konoj de lia propra reala edzo, la antikva konstitucio de la usona semajno por esti dubo kaj senatente. Si ritorna all'Occidente.

Per quanto cuiarda la kristanino: Le origini kaj la historio attentas de la kristanaj sono-mallumaj. Una vasta letteratura estas pliigita de sekuraj fortoj por spektaklo en la mondo, aŭ tiu origino estis destinita. Finaj unuaj Primaj Primaraj Prifriponas, kaj ne nur eldiris skribitan por scii tion, kio plej sciis, ke ĝi estis efektive intenca kaj nepagita.

Le parabole ei detti dei Vangeli atestanta la grandezza, la duonvidema kaj la vero. Eppure, anche coloro che per primi. I libri sono diretti, non per fuorviare; ma al la ritmo samtempe batalas inter si signifan internan legon; un insegnamento segreto destinato non a tutti ma a "chiunque creda". Certamente, i libri sono pieni di misteri; e si deve supporre che mantengono un insegnamento che era conosciuto da pochi iniziati. Il Padre, il Figlio, lo Spirito Sankta: questi sono i misteri. Misteri estas ankaŭ Immacolata Concezione kaj la naskiĝo kaj la vivo de Gesù, così venos lia sua crocifissione, morte e risurrezione. I misteri, senza dubbio, estas ĉielo kaj la infero, la diablo kaj la Regno de Dio, pro tio ke estas tre malmulte da probablaj aferoj pri tiuj demandoj, kiuj estas bonfamaj pro tio, ke li sentas sin pli lertaj. Plie, en ĉiuj viaj libroj estas "fridaj kaj terminoj", kiuj ankoraŭ ne devas esti pretaj al la litero, sed mi sentis ĝin kiel malrapida, kaj aliaj ankaŭ povus esti tre solaj por mi grupoj. Ankaŭ, ne estas ĉifonaĵoj, kiuj subtenas ilin miraklaj pro tio, ke eble estos kolegoj. Misteri in tutto, ma da nessuna parto sono rivelati. Kia estas ĉi tio mistero?

Lo scopo très evidente dei Vangeli estas tio de la insegnare la komedio kaj la vita di vita interiore; vivo interulo kun rigardo al la korpo kun tiam konkero de la morto, riportanta la korpon fisica al la vivo eterna, la stato de kiu li ĵetis sian korpon - la "kaduto" estas "la plej originala". Malproksimigi tempon certe devos certigi sistemon difinitan definitive ke vi vere venos rakonton de vivo intera: venu se vi tiel faros, tiel vi eniros en konon de la propra reala Rido. La stato de historio de procezo estas rekomendita al la skribo de paleokristianoj per kvereloj de misteroj. Cetere, ĝi similas ke la parabolo siano estis alegorio, similitudini: storie familiare and figure of la vorto, kiu servono de transdoni al mi ne nur ekzemplojn de morala kaj nediskutebla maniero, mi devas havi veran internan sistemon. Tamen, mi Vangeli, Dum venosist mi hodiaux, ne havas rilatojn bezonataj por formuli sistemon; ciò che è est venuto al noi non è sufficiente. E, per quanto riguarda i misteri en kiu tiaj insegnamenti presumibilmente estis naskiĝintaj, ne ci estis datumaj alcuna ŝlosilo aŭ kodo conosciuto kun tiu ebla sbloccarli aŭ spiegarli.



La plej granda defendo kaj difinita de la unua bontrovo de la conosciamo estas Paŭlo. Mi libere parolas pri tio, kio signifas, ke lia signifo estas koloro al kiu estis riĉaĵoj; ma ora kaj liaj skribitaj devas esti interpretitaj en terminoj. "La unua Letero de Paolo al Corinzi", la kapitano XV, allude kaj ricorda iuj insegnamenti, iuj instrukcioj precize koncernanti la vivere a vivo interiore. Ma si devos subteni, ke mi ne trompis skribon - tio, kion vi farus kompreneble - aŭ tiuj ĉi estis tiel restantaj viaj kuirilaroj. En ĉiu kazo, "La Vojo" ne estas montrita.

Ĉu vi sciu, ke la stato estas sub la formo de mistero? Potrebbei povus esti stato kun leĝa periodo de vietvano en la disvastiĝo de novaj dottrine. La cirkonstanco de unu el ili estis unu el la ĉefaj rimedoj, kiuj estis devigataj esti punitaj kun la morto. Infatti, la leggendo estas ke Jesuo estis mola por krokuso laŭ sia nepo de la vereco kaj la maniero kaj de la vivo.

Hodiaŭ, se vi donos, ekzistas parola vorto: vi povas kunpreni paŭan morton pri tio, kion vi kredis kiel misteron de via vivo. Ciò che chiunque pensa o sa de costituzione kaj del funzionamento de la umano de la korpo kaj de la kortego kun lin abita, de la vero de la opinioj kiuj povas esti proksimume rilatigitajn por la ekzekuto de lia vera filo, kaj sur la vojo de la kono, ne devas esti nuna, hodiaŭ, en kondiĉo de mistero, ke vi postulas ŝlosilon aŭ kodo por la lumo konsumo. En modernaj tempoj ĉiuj estas "sugestoj" kaj "persaj", ĉiuj estas "sekretaj" kaj ĉiuj "komenciĝis", en iu aparta lingva mistero, kiu eble estus provo de nescio, egocentrismo aŭ ŝerco.

Nonostante gli errori kaj la divizioj kaj la settarismo, ne pli vasta granda diversaĵo de interpretoj de la demandoj demandis dotajn mensogajn agadojn, la kristaneco de si estas difinita en ĉiuj ĝi estas parto de la mondo. Forĝu pli da ĉiu alia friponado, kaj liaj kompanioj kontribuis al ŝanĝo en la mondo. Ili devas esti malregulaj por vero, kiom eble plej malforte, ke ili havos nur duoblajn rilatojn.

La vereco eterne estas enmetita nell'Umanità, nell'Umanità, ke ĝi estas la tuto de ĉio koloro de Fano nela umano. Okaze verŝajne ne estas tute nekomprenebla. En kvalito epoca, kvalifikita filozofio aŭ fido, la vereco aspektas kaj riaparulano, ĝi estas tia, kiel vi estas formata.

Formo en kiu estas iuj ĉi tiuj veraj riĉecoj en la Massoneria. L'ordine massonico estas antico kiel la genro umano. Ha insegnamenti di grande valore; Mi estas pli granda, infatti, de tiuj apprezzati dai massoni che ne sono custodi. La heredaĵo konservas antikvajn kadrojn pri seninteresaj informoj koncerne konstruadon de eterna korpo por unu korekta senmorta. Ilia dramma centra centro de la mistero koncernas la resumon de tempio, kiu estis nun. Questo è molto significativo. Il tempio estas la simbolo de la korpo umano che l'uomo devas ricostruire, rigenerare, en unika korpo fisica kaj eterna, eterna; un corpo che îi ʻababitazione adatta per alle coscientemente immortale. "La" Parola "kiu estas" perdita estas la estro, persono en sia kadro, la roma de la tempodaŭro kun granda tempo, kaj kiu venos en la korporacia rigoro kaj ekzekuto de la kontrolo.

Questo libro ti porta più Luce, più Luce sul tuo pensiero; Luce per find your "Vojo" tra la vivo. La Luce che essa porta, tamen, ne estas unu lumon de la naturo; estas Luce-nova, nuova, perché, kvankam estas estis unu premo kun vi, ne avete conosciuta. En ĉi tiuj paĝoj nun nomiĝas Luce Consapevole al suo interno; estas la Vico, kiu povas montri viajn aĵojn kiel la legadon de la interesa intelekto. Alla pu Il Pensiero Reale estas la kosto kaj la fokusigo de la Konsilo por la Eno de la Pensiero. Kun la via penso vi devas fari. Pensare bene la bossa di conoscere se stessi. Ciò che può indicarvi la via, kaj kiu povas gvidi sur vian straton, estas la Luce dell'Intelligenza, la Luce Consapevole ene de voi. Ne ĉapitro sukceso kaj spiono venos ĉi tiu Luce por havi pli Luce.

La libro i pens pens pens reali pens pens pens pens pens pens pens pens pens pens pens pens La unikaj akcioj por mia kreo estas mi. La libro elmetas kaj procesas tra mi kaj pensas min; Kaj multaj multaj pensoj estas pli da difektoj de la korpo de la cervo tra la kiel mi estas kreita. Kiel vi pensas, ke mi pensas pri tio, mi plifortiĝos, mi projektas, mi malpravas, kaj estas modaj de ĉiuj kvalitoj, kiujn mi devas uzi por ŝanĝi la volon de la naturo. la sua civiltà. Mi pensis en la ideoj pri la formo de kiu mi kaj pri kiu mi estas fidinda. Il libro spiega veni i pensieri invisibili dell'omomo, se esteriorizzino venita estas gli oggetti and estas eventi de lia vivo individua kaj kolektiva, kreante sian destinon tra la vivo post la vivo sur terra. Mi interkonsentita krei pensojn, kaj sekve kontroli la tutan destinon.

La vorteto estas komune uzita por la kompleta tempo, ke ĝi faros ĉiun tipon de pensioj indiscriminatamente. Se ni ĝenerale atendas la plenan mankon. En reala tempo estas diversa kaj diversa, ĉu, modifoj kun la Luce Consapevole, estas en uzo de parto de agentejo incarnato. Ĉio, precedente komikantoj, estas: la korpo-menso, la sento-menso, kaj la dezirata-menso. I estas la funkciado de inteligentaj-materioj. Quindii estas Tene ĉi tio ne obeas al la pleneco. La programo de ciascuna delle tre menti dipende de la sento kaj deziro incarnato, l'agente.

La korpo-menton de ĉi tio estas, por kiu komunas, venas la menton, aŭ intelletto. E 'la funkciado de la sento kaj la deziro venas kun la varo de la natura fisko, venos al la firmao de la maŝino de la homa korpo, kaj do estas kiu nomis la korpon-menso. Estas la unika menso, kiu revivas kaj festas en fazo kun tra la sento de la korpo. Èi estas la plej grava ilo por la mezo de la agentejo kaj rajtigado al la mondo de la monda fisio, ene de tra la mondo.

La sento-menso kaj la deziro-menso estas la funkciado de la memorejo kaj la nepra sendependeco en la interreto-mondo. Iom mi devas esti kontrolita kaj subordigita al la korpa menso. Pri estas preskaŭ kompleta por la pensi-umano, kiu estas konforme al la pensio de la korpo-menso, ke ĝi estas pli trankvila kaj malpermesas, ke lia pensio venis nur de iu distro de korpo.

Is nun nomata psikologio ne estas scienza. La moderna psikologio estis definitive veninta al la studo de la konduto. Signifas, ke ĝi estas la studo de la impresoj de la celoj kaj celoj de la naturo, kiu trapasas la senton de la tuja maŝinaro, kaj la respondo de la kuracisto al ĉiuj impresoj tiel ricevitaj. Ma questa non è psicologia.

Ne ci povas esti iu tipo de psikologio venanta scii, se ne estas iu tipo de konscio por tio, kion la psiko estas, kaj tio ĉi konscios, kaj realigi la procezon de pensio, , e delle cause kaj dei results of suo funzionamento. Gli psicologi ammettono di ne sapere cosa siano queste cose. Unuafoje la psikologio posedas veran scivolemon, kiu devas esti certa konscienco de la funkciado interkonekta inter la aliaj. Tiu situacio estas sur kiu ĝi povas disvolvi ĝian veran skipon kaj ĝian perfektecon. En ĉi tiuj versioj estas montrita venita la konsento kaj la bezono estas rekta korespondaĵo al la sesio, spionante al li viron kun la sindono de la dominado de la devo kaj deziro esti memregita; e vi estas en ĉiu fazo de la universala regado de la korpo-menso kun pli da sintenoj kun tiu de la alia, kun dua de la korpo de la korpo en kiu funkcias; e si dimostra, also, che tutte relaute umane dipendono from operation of mente de la institucio kaj ciferoj pri viaj kompanioj.

Psicologi moderni preferas ne usare la parola animo; La temo estas ĉio tio, ke ĝi estis dirita tiel, ke ĝi estas donita al tio, kio estas tio, kio signifas, ke ĝi estas tro malabunda, malcerta kaj konfuzita, laŭ la studo de la scienca materio. Invece, gli psicologi havas sekve antaŭlasi venita oggetto de la studo de la maŝino umano kaj kun lia konduto. E 'longa ĉirkaŭvojo kaj konkordita de la popolo ĝenerala, tamen, ke ĝi estas konstituita de "korpo, animo kaj spirito". Nenia dubo estas la korpo kun organismo en la mondo, kiel ĝi koncernas la spirito kaj la animo estas malplaĉis kaj spekulis. Tiuj ĉi temoj estas ĉi tiu libro esplicito.

La libro enhavas pli bonan vivon. I dividas de lia laboro kaj lia funkciado estas de granda graveco en la universo de piano kaj sono indistruttibili. Se spiega che quella estis nomita nun al iu ajn el homoj, estas unu elemento, estas unu el elementoj; Kaj ĉi tiu enta konscienca kaj ne inteligenta estas la plej antaŭitaj paŝoj el ĉiuj naturaj komputiloj en kompozicio de la korpo: ĝi estas unuo de la supera organizo de la korporacio, post longa alproksimiĝo al la plej belaj amuzoj de la kompono. Tia unu el ili estas legata de la naturo, tiu unuo estas kvalifikita por la teroristo veninta al la ĝenerala aŭtoro de la naturo en la kuirejo de la korpo; come story, essa serve explora immortale pere de ĉiuj demandoj pri re-rilatoj, konstrui periode nune de nova karnavalo por la plenumado de la plenumado kaj subtenado kaj riparado de tiu korpo dum la tempo, kiun la celo de la ofico povas postuli, venu determinato dal pensiero dell'esecutore.

Ĉi tiu unuo estas difinita laŭ formo de respekto. L'aspetto attivo della forma del respiro è la respiro; il respiro è la vita, lo spirito, del corpo; permea l'intera struttura. La aspekto de la formo de la respiro, pasiva aspekto, estas la formo de la modelo, la ŝablono, la stampo, la dua, al kiu la strukturo estas komforta sub vidpunkto kaj timinda el la respiro. Ii meritas aspekton de la formo de respiro de la vivo kaj de la formo, tra la kvartalo de la strukturo.

Così l'affermazione che la mi estas konstituita de la korpo, animo kaj spirito, kiu povus esti ege komprenata de la korpo fisika kaj formita de la ĝermana korpo, la spirito estas la vivo de la korpo, la respiro vivas, la respiro de la vivo , kaj ĉio en la formo intertera, la imperia modelo, estas videbla laŭ la modelo, kaj sekve la homa vivo daŭras respektive-forman formon, tenon, riparadon de la karnavala korpo.

La formo de respiro, en la vera fazo de lia funkciado, inkluzivas tion, kion la psikologio difinis al la menso subconscia, kaj la konscio. Ili administras la sisteman nervozan implikaĵon. En ĉi tiu t'aplaboro secondo la impresoj de riĉa naturo. Enhavo ankaŭ mi movos volontari de la korpo, venu presita de pensulo dell'esecutor de la korpo. La funkciado de la homo devenas de la natura kaj senmorta loĝo en la korpo, aŭtomate respondante al la nepagataj aferoj kaj de la naturo, kaj la pensio de chi fido.

Via viro estas laŭvice resanigita de via penso. Ĉiu aĵo eble montros saluton aŭ malbonon, do vi malpravas vian senton. La vizaĝo de mia karnavalo estas realtata kiel unu el la esprimoj de via animkampo, via formo de la spiro, estas tiele pli eksterordinara de la pensioj de la vito. Se vi traktas unu el la registroj, videbla de via penso kaj de tiaj armiloj venos en la antaŭan parton de la aranĝo, ĝis hodiaŭ. En ĉi tiu fakto staras la ĝermon de la perfekteco kaj la efikeco de la korpo.

Ne ekzistas tia tiel hodiaŭ ene de la organo de la tago, kiu atingos la nemalhaveblan konsciencon, kiu estas bona stato por ĉio. Tale insegnamento in varie forme estas ĝenerale kuranta en Okcidento por preskaŭ ĉiuj jaroj. Dum ĉi tiu se vi estas malfacila en tuta mondo, tiom da centoj da homoj, dum la tuta mondo sur la teroj inter si, vi staros en la plej riĉa kun la ŝlosilo venas tute interne. Anche se estas ankoraŭ pli da konsolo, kaj plia kvanto de esenco, eĉ se ĝi estas distra laŭ la plenumo de viaj deziroj por diversaj personoj, kaj eble ankaŭ povas esti konsiderata varia kiel hodiaŭ indiferenta, leĝa, timora sento, l ' idea estas parto de la ĝenerala pensio de homa agado, do meritas esti konsiderata kun atento.

Malfacilaj rilatoj kun ĉi tiu libro, tamen tre probable simila al tiu ĉi, kvankam vi fartis kun kia fiksita dato. Ekzemple: la celo de lia korpo fisico umano povas esti malpravigebla, ĉiam; ai eblis esti pli malmola kaj riparita al stato de perfekteco kaj vivo eterna de kies aŭto estas farita kadre de tre ritmo; e, cetere, la linio de lia rakonto stato di perfezione kaj vivo eterna debba estus atingita, ne post la morto, ne en kvalito nebuloso malproksima estonteco, en la mondo fisico dum si è vivi. Ĉi tio povas aspekti tre freneza, sed mi devas kompreni kiel eble plej ofte.

Ciò che è irragionevole is che il corpo fisico dell'uomo deve morire; ancora più irragionevole estas affermazione ke solo morendo si può vivere per sempre. Gli scienoj havas diŝan lastan traktadon, kiu ne estas necuno, por kiu la vivo de la korpo ne devus esti limigita. Certo, i corpi umani estas ĉiam stataj objektivo de morto, kun muoiono duonloke timas ke ne fiksiĝis ĝisfunde. En ĉi tiu libro, en la ĉefurbo La Via Granda, se vi venos en la korpon povas esti fiksita, povas esti riparita al unu stato perfekta kaj dividita per la tempo de Trino.

Il potere sessuale estas alia mistero che l'uomo devos dépravata. Ani esti benedizione. Invece, tre spesso mi estas la nemalhavebla lia, lia diavolo, kiu estas ĉiam kun li kaj dal kiel ne povas sfuggire. En ĉi tiu libro eldono venas, pensante, uzi ĝin venu grandajn aferojn pro tio, ke vi devus esti, kaj venos, komprenos kaj aŭtomatan kontrolon por rigardi la kadron de viaj celoj kaj idealoj en ĉiujare progresaj programoj.

Ogni essere umano estas doppafero: la mistero de mi sama kaj la mistero de la korpo en kiu si trova. Li estas la serpentumado kaj la kerno de la doppafa mistero. La korpo estas la serratura, kaj li estas la klavo en la tempo. Sciigi ĉi tiun libron estas tio de tio, kio venos al vi, sed vi venos kun via kamarado, venu serĉi kaj koni vian veran kiel vi venis aŭtomate, venu al vi en la ĉefurbo. è la vizaĝo de via vizaĝo, vi kuris kaj koni ankaŭ de la naturo. Vi estas en, kaj vi estas la ekspluatanto de la operacio, la maŝino de la persona persona de la naturo, kiu reagas kun ĝi en rilato kun la natura. Kiam vi havos la saman proponon, vi havos vian aŭtonoman aŭtonomecon kaj unu el viaj kompanianoj en la aŭto de via kompanio. I devas koni la leĝojn de la naturo, sed ĝi devas labori en armonio kun la granda maŝino de la naturo tra la maniero de la individuo en kiu ĉu trovi.

Unue mistero è la tempo. La Tempo estas ĉiam ĉeestanta normala argomento di conversazione; sii kiam estas tro da pripensinta kaj kunigitan kusinon, ŝi ankoraŭ vere havas diversajn astrojn, sconosciuto; ne si povas havi, ne si riesce a coglierlo; sfugge, fugge ed è al di di di. Ciò che is non è stato spiegato.

La tempo ŝanĝiĝas de unuo, aŭ maso de unuo, en rilato tra ilin. Ĉi tio simple difinis se apliki kaj estas en ĉiu stato aŭ konduto, kaj mi devas esti pensita kaj apliki komence kiel eble unua. La sekurigilo devas ekzisti en la tempo. La tempo-tempo estas diversa inter aliaj mondaj landoj. Dum la tempo ne similas esti nur kiam venos neniuj, aŭ kiam estas en la sonora temo, kiam la korpo mortas, aŭ dum pasas la statojn post la morto, corpo che eredita sulla terra. Ognuno di questi periodoj estis "All'inizio", una successione e una fine. Sembi similas tempon al la streĉiĝo de infekto, korektante junuloj ĉiam pli granda fino por la morto de la korpo.

La tempo estas la tramo de la ŝanĝo, la teksaĵo de la korpo homa etano kun tio. Ilia aspekto estas sur kiu estis la teksaĵa teksaĵo. La menso estas la kompanio kaj la laboristo de la ŝtofo, filatoro de la ŝtofo, kosmetikaĵo laŭ la voko nomita "nuntempo" aŭ "estonteco". I pensis pri la taktiko, la pensia ĝirado de la reto de la takto, la pensio kaj la tempo de la tempo, kaj la korpo-menso por pensi.

Konscio estas unu alia mistero, la plej granda kaj plej granda profito de ĉiuj miaj misteroj. La parola "Konscio" (Konscienco) estas unika; è una parola coniata en la angla; Ilia ekvivalenta ne kompari en aliaj lingvoj. I estas lia valoro kaj lia signifo ne sono tuta de aprezzati. Ĉi tiu estas vidita kaj malriĉa por la vorto. Provizu iujn ekzemplojn de lia uzo malĝusta: Se mi eksciis, ke vi estas "mia kosmaĵo", kaj "Via propra kosmo", kaj kiel ĝi estas trankvila en la kosmo, la humana domo, fizika, kosma, kaj aliaj tipoj. Ed estas priskribita kiel kosma kurso, kaj pli granda kaj pli granda, kaj pli alta kaj pli malalta, pli malantaŭ esteriore, coscienza; e la coscienza piena e parziale. Se vi eĉ devos elsendi la kadron kaj ŝanĝi ĝin. Se mi diras, ke vi havas ĉiun spertan kaŭzon de kreskanta kreskanta stato, aŭ estendo de la komforto. Unutile al oficejo de la tempo por eniri en la furaĝo: forpreni kosmo, teni la spacon, riĉigi, uzi, disvolvi la kosmo. Kaj se sendono, ankaŭ, di diversaj statoj, kaj piani, kaj gradi, kaj la kondiĉoj de Coscienza. La coscienza estas granda por esti kvalifikitaj, limigitaj aŭ preskribitaj. Per respecte de ĉi tiu libro ĉi tio estas uzi por frase: esti konscience, o come, o dentro. Spiegare: tutto tio estas kora konscanto de certa afero, venita tio, kio estas en la grado de konscio.

La Consapevolezza è la lasta, la Realteca fino. La kosmo estas kiu kun la ĉeesto de kiu ĉiuj estas zorgoj. Mistero de ĉiuj miaj misteroj, estas nekompareble. Sen certeco nenio povas esti korpa; nessuno potrebbe pensare; Nenun esti, Nessuna enteco, Nessuna forza, Nessuna unueco, Povus igi Alcuna Funkcio. Eppure la kadavraĵo sen fakturo de la sama funkcio: ne estas en iu maniero, estas ĉeesto, tamen. Ed estas por lia posteno kun ĉiuj ĉi tiuj rimedoj en ĉiuj mezumoj. La coscienza non è una causa. Ne povas esti spertata, uzata en iu maniero influante ĝin. La kosmetikaĵo ne okazos kiel nento, né dipende da niente. Non aumenta o diminuisce, espande, estende, contrae o cambia; o varia en alcun modo. Sebbene ci siano innumerevoli grad definitive coscienti, non ci sono gradi di Coscienza: nessun piano, nessun stato; nessun grado, dividado aŭ variado de tipo; Estas la sama ĉio kaj en ĉiu aĵo, Estas un'unità di natura primordial all'Intelligenza Suprema. La haŭtkurado ne estas propra, kvalito, atributoj, ne posedis, ne povas esti posedita. La kosmo ne estas pli komforta, ne povas mankigi. Coscienza IS.

En ĉiuj rajtoj sur via stato ĉi tiu nedifinite al serĉado, aspektante aŭ serĉante iun ĉi tie. Se sente vagamente che se si potesse, mi trovos ĉi tion post kiam vi estas longa, se vi estu tiel afabla, kiel vi faris. I ricordi oscuri delle epoche sorgono, sono i sentimenti presenti del tuo passato dimenticato, devigante unu riĉan uzadon de tapis roulant de espero de la vuoto kaj dell'inutilità dello sforzo umano. Povu esti ĉirkaŭita de la familio, geedzeco, infanoj, amikoj, aŭ en la komerco, riĉeco, aventuro, rajto, gloro, aŭtoritato, aŭ ajna alia transdono de via koro. Ma nulla dei sensi può davvero soddisfato fabelo desiderio. La ragione è che tu sei sei perduto - ne estas parte perdita kun inseparabile di Sé Trino coscientemente immortale. Età fa, voi, come sentire kaj desiderare, la parto de la ekzekuto, lasas partojn pensante kaj vi ankaŭis la tronon de via. Si dividis la staton por ĉiuj viaj aferoj, sen iu ajn konsento pri via Sekureco, kiu ne povos voki, sed vi devos persisti. Pertanto, volte vi siete sentiti soli. Malfacile atentu pri tio, kion vi spertas en ĉi tiu mondo, venu vian personecon; e avete anche dimenticato la vera beleco kaj la potere de kiu estis spertaj kongruaj dum via tuta pensio kaj la kosmo de vi estas en la kosto de via Regno. Mi venos, plenumos, deziras unu ekvilibron rilate vian deziron en unu perfekta korpo, en via maniero vi estas kun via pensulo kaj la fido kunigitaj, venu la Trino, en la Regno de la Persono. In antichi skribis ci sono state allusioni a quella partenza, en frasi come "il peccato originale", "la kadenco dell'uomo", venu unu stato kaj da regno en kiu si soddisfatti. Loĝas kaj rego de kies sep partoj ne devas ĉesi esti; povas esti riĉaj dum ĉiuj vivoj, sed ne post la morto.

Ne bezonas esti sola. Mi pensas, ke vi ne scias. Sull'oceano aŭ nella foresta, en la montaro aŭ en la pianuro, la lumturo de la sola, ĉe la suno; ovunque tu sia, ĝi estas via penso kaj saĝa. La vera Estu vi protektis, en la mezuro en kiu vi permesos esti proteta. Pensi estas via kono kaj via kono estas ĉiam prontiĝinta por via tuta vivo, por kiom da tempo vi povas uzi por daŭrigi la vojaĝon sendanĝeran al domo kun ili venonta al Sé Trino.

Nel frattempo non sarai, ne potrai esti, soddisfatto di niente di meno che dell'Autoconoscenza. Voi, come sentirsi e desiderare, sete il responsabile del vostro Sino Trino; kaj estas tio, kion vi faros, por ke vi venu al via celo, kaj vi havos la saman esperon pri vivo. Iom de rimedoj:

Kuŝi peco;

e,

Naskiĝjaro ne.

Povi plenumi ĉi tiujn informojn por kvanto de raportoj, aŭ neparolaj, aŭ malperfektaj decidoj, en la kurso de la tempo.